Publicado em:8 de fevereiro de 2015

Tradução do Curta "Turncoats", do The Storytellers: New Voices of Twilight Saga!


Nós da Família Twilight Brasil, estamos traduzindo os Curtas que foram escolhidos no projeto The Storytellers: New Voices of Twilight Saga.

O 1º traduzido é "The Groundskeeper" que “Segue Alice e os acontecimentos que levaram a ela se tornar uma vampira.”, que pode ler AQUI.

O 2º traduzido é "Sunrise" que conta a história de Benjamin, que pode ler AQUI.

E esse é o 3º que é "Turncoats" que é sobre Garrett e Carlisle durante a Guerra Revolucionária.

Esperamos que esteja bom para leitura e apreciem!


"Turncoats" (Vira Casaca), por Lindsey Hancock

FADE IN:

EXT. CAMPOS DE YORKTOWN, VIRGINIA - CREPÚSCULO

SUPER: "1781. Yorktown, Virginia."

A borda da batalha. Redcoats e Patriots pareciam jazirem espalhados, alguns feridos, alguns se foram. UM BATERISTA se joga na confusão e com ele andando, ele vê:

Um homem morto usando uma aliança, um jovem FERIDO chorando e segurando uma carta, um homem falecido usando um sapato.

O baterista tira aproveito.

GARRETT (V.O.)

Os fantasmas do dia que ainda estão vivos na minha memória agora: pais, filhos, maridos, irmãos. Embora eu não tivesse sido um vampiro por muito tempo, aconteceu algo que me levou além da sede para a minha próxima matança.

Algo muito humano.

INT. POSTO MÉDICO - CONTINUANDO

Carlisle Cullen acaba de enfaixar a perna de um soldado americano ferido, enquanto os tambores desaparecem lentamente na distância. Uma enfermeira robusta alemã chamada HILDE auxilia Carlisle.

Carlisle ajuda o soldado ferido a ficar de pé. Ele aperta a mão de Carlisle e se atrapalha ao se distanciar. Hilde limpa o seu local.

HILDE

Doutor Cullen, parece que estamos ficando sem ataduras.

CARLISLE

Eu acho que há mais no fundo da minha bolsa, Hilde.

Hilde cruza a uma tabela de suprimentos. Ela puxa algumas ataduras de um saco, e através de uma abertura na tenda ela vê:

A figura distante, GARRETT, correndo em um ritmo desumano através de um campo. Ele carrega um soldado ferido, JAMES, de costas, fazendo o seu caminho em direção a tenda de Carlisle.

Hilde se atrapalha com as ligaduras, praticamente soltando-as enquanto ela assiste Garrett e James correndo em direção a ela.

HILDE

Zounds!

INT./EXT. POSTO MÉDICO - MOMENTOS DEPOIS

James geme e Garrett entra na tenda.

HILDE

Eu nunca vi um movimento de algum homem nesse ritmo enquanto carregava um fardo.

James é consideravelmente menor do que Garrett e Garrett manipula-lo com luvas de pelica. Hilde percebe olhos vermelhos de Garrett imediatamente.

HILDE (continuação)

Seus olhos, senhor? O que aconteceu com você?

Garrett ignora Hilde, fazendo um caminho mais curto para Carlisle. James gruni de dor. Carlisle está momentaneamente surpreso como ele sente um vampiro companheiro em seu meio.

GARRETT

Você é doutor Cullen? Por favor, ele ele foi baleado...

CARLISLE

Coloque-o aqui.

Os movimentos de Carlisle são ternos. Garrett corre mais com James em seus braços e começa a colocá-lo em baixo.

Garrett bloqueia olhos de Carlisle. Ele joga um braço protetor sobre James.

GARRETT

O que...quem é você? Eu não vi ninguém como você antes.

Carlisle olha por cima do ombro, e vê Hilde coletando suprimentos em uma bandeja no outro canto da tenda.

CARLISLE

Eu sei que é a mais estranha das circunstâncias -- do nosso tipo de encontro -- desta forma. Garanto que vou fazer de tudo ao meu alcance para salvá-lo, mas temos de trabalhar de forma rápida.

GARRETT

Você quis dizer que vai se alimentar dele?

CARLISLE

Claro que não. Eu só me alimento de animais ....

A raiva de Garrett diminui.

GARRETT

Eu vejo. Mas como você pode estar em torno de todos sendo--

CARLISLE

Eu tenho trabalhado isso por um longo, longo tempo, meu amigo.

Garrett gradualmente retrai seu braço.

CARLISLE (continuação)

(Para James)

Qual é o seu nome, meu filho?

James fala com dificuldade.

JAMES

James, senhor ...

CARLISLE

Muito bom, James, vamos dar uma olhada em você.

Carlisle puxa para trás James rasgando seu casaco, estudando as feridas em suas costelas. Sangue escorre. Garrett evita olhar para a ferida, colocando periodicamente a mão sobre o nariz.

CARLISLE (continuação)

E como você conheceu James?

GARRETT

Ele é ... o meu irmão. Ou costumava ser.

CARLISLE

Ah, é claro. Mesmo assim, é preciso ter uma vontade de ferro.

Hilde apressa-se com sua bandeja de suprimentos.

HILDE

(para Garrett)

Eu não se intrometo em assuntos que não são minha preocupação. Mas você deve saber que o Dr. Cullen é o melhor médico que eu conheço. Ele é altamente treinado.

CARLISLE

Obrigado, Hilde.

HILDE

Na Itália!

CARLISLE

Precisamos levar o casaco.

Carlisle começa a cortar o casaco de James. Flashes de pânico no rosto de Garrett.

GARRETT

Você deve deixar o casaco. Meu irmão, ele é ... ele tem uma condição da pele.

CARLISLE

Você honestamente acha que eu estou preocupado com a condição da pele?

Carlisle continua a remoção do revestimento, enquanto James geme.

GARRETT

Claro que não.

CARLISLE

Eu não posso tratá-lo corretamente com o tipo de ferida, ele...

JAMES

Não ... Por favor ...

Carlisle retira o casaco, enquanto trabalha em remove a camisa encharcada de sangue de James. Quando Carlisle puxa a camisa fechada de James, uma Garrett cada vez mais apavorada o puxa para o outro lado, tentando impedi-lo.

Hilde agarra a cintura de Garrett e tenta puxá-lo para trás.

HILDE

Você está louco?

GARRETT

Ele quer ... a camisa ... para permanecer na ...

CARLISLE

Deve sair!

HILDE

Deve sair!

JAMES

Garrett ...

HILDE

Ele treinou na Itália!

um puxão final na cintura de Garrett e ele a arremessa em toda a sala.

James resiste Carlisle fracamente, colocando um braço em sua defesa, mas Carlisle tira sua camisa, revelando um peito de uma dama envolto em bandagens. Este não é o irmão de Garrett.

É sua irmã.

Hilde se levanta, imediatamente esquecendo o que Garrett fez como ela avistando o peito enfaixado e suspiros.

Os olhos de Carlisle se arregalam. Garrett esfrega a parte de trás do seu pescoço.

GARRETT

Pode haver alguns detalhes que eu esqueci de mencionar.

CARLISLE

Eu posso ver isso.

HILDE

Zounds.

James choraminga enquanto Garrett dá um tapinha no braço. Carlisle continua trabalhando na ferida.

GARRETT

Esta é a minha irmã, Lottie ...

Um BELO CAPITÃO aparece, olhando em volta da cena.

BELO CAPITÃO

Eu ouvi um barulho. Está tudo bem por aqui?

Garrett cobre Lottie com seu casaco um pouco tarde demais. Os olhos do bonito Capitão se lançam entre o grupo desconfiado.

Carlisle o olha.

CARLISLE

Este é um caso sério e não vou ter meus procedimentos interrompidos novamente. Por favor, deixe, capitão.

Uma batida.

BELO CAPITÃO

Minhas ... desculpas, senhor.


Ele olha pra Lottie longa e duramente, em seguida, sai.

Lottie olha horrorizada.

JAMES/LOTTIE

Será que ele viu?

CARLISLE

Eu não posso dizer com certeza, mas vou fazer o que puder para garantir que seu segredo seja mantido. Conforme Hilde.

Não vai, Hilde?

Hilde está com a boca aberta, e Carlisle acotovela ela.

HILDE

Sim, doutor. Apenas manteremos segredos aqui!

CARLISLE

Apenas manteremos segredos, isso é certo.

Carlisle limpa as feridas de Lottie com Hilde lhe entrega pano fresco. Garrett caminha, cheio de energia nervosa.

GARRETT

Lottie queria me encontrar depois que me alistei, mas sabia que não iriam permitir lutar. Ela conseguiu alistar sob um nome falso. E com a ajuda de um bom corte de cabelo, é claro.

CARLISLE

Inteligente.

JAMES/LOTTIE

Era? Eu pensei que era a coisa certa a fazer.

Hilde sai. Carlisle continua trabalhando.

CARLISLE

(para Garrett)

Você ainda é novo para este modo de vida.

GARRETT

Sim, tem sido apenas cerca de um ano.

CARLISLE

Muito coisa ao mesmo tempo sendo um recém-nascido. Eu não posso imaginar o que você sofreu.


GARRETT

Eu não conseguia me controlar muito bem no início, mas tentei ficar com Redcoats somente quando eu alimentava. Me deparei com o regimento de Lottie. Eu fiquei por perto, nunca ficando muito perto. Só para ver que ela estava segura ...

Lottie coloca a mão no braço de Garrett. Garrett pega a mão de Lottie e o aperta.

JAMES/LOTTIE

Não vai contar?

CARLISLE

Nem uma palavra a ninguém.

JAMES/LOTTIE

Obrigado, doutor. Tão maravilhoso, muito homem ...

Lottie sorri fracamente, delirante, em seguida, desmaia. Garrett pega a mão dela e olha para Carlisle.

CARLISLE

Ela acabou de perder a consciência. Não é tão incomum.

GARRETT

Tentei convencê-la a desertar ...

Carlisle mantém-se um par de fórceps. Ele fica por baixo perto de ferimento de Lottie, apertando os olhos, e tirando uma bala de um mosquete. Ele deixa cai em uma bandeja com um CLINK alto.

CARLISLE

(à bala de mosquete)

Aí está você!

Hilde volta com uma panela de vapor de água, e deixa cair algumas ataduras sujas no pote. Ela passa por Garrett para sair novamente, e ele é dominado pelo cheiro de sangue.

CARLISLE (continuação)

Eu esqueci como é difícil 
poderia ser o cheiro.

Garrett se recolhe e retorna ao lado de sua irmã.

GARRETT

Isso não te incomoda? Quantos anos você disse que tinha?


CARLISLE

Cento e quarenta e um.

Os olhos de Garrett ampliam.

CARLISLE (continuação)

Fica mais fácil ... Se você praticar.

Lottie geme. Hilde retorna com ataduras mais limpas.

CARLISLE (continuação)


Temos de começar  a tirar estea outro bala de mosquete para fora, ou ela vai morrer.

GARRETT

Há mais alguma coisa que podemos fazer por ela?

CARLISLE

Será que ela beber um pouco de uísque?

GARRETT

Claro. Você tem alguma?

CARLISLE

Nós saímos para fora há uma semana atrás. Você?

GARRETT

No que vai usar no que eu tenho com uísque?

Carlisle dá de ombros. Hilde puxa uma garrafa de aguardente fora de seu vestido e passa para Carlisle. Ele olha para ela, confuso.

CARLISLE

Obrigado, Hilde ...

HILDE

Feliz em ajudar, como sempre, doutor.

Garrett Lottie alguns gole de aguardente e ela engole-o.

Carlisle concentra-se sobre a ferida.

Ele põe o primeiro par de fórceps e tenta um par mais longo.

Lottie geme novamente.

Garrett Lottie outro gole de aguardente. Ela o bebe, em seguida, engasga, vomitando licor em todos os lugares. Ela empurra a garrafa de distância.

LOTTIE
Se esta bala de mosquete não me mata, você vai, Garrett!


Garrett coloca a garrafa no chão e enxuga o licor com um pano.

GARRETT

Desculpe.

Carlisle entrega Hilde algum pano limpo.

CARLISLE

Aplique um pouco de pressão aqui.

HILDE

Claro.

Carlisle procura através de um saco e encontra um terceiro, ainda mais longo par de fórceps. Ele segura-os, apita e cava no costelas de Lottie.

CARLISLE

Firme ...

Lottie grita enquanto Carlisle remove a segunda bala de mosquete, jogando-a na bandeja com um CLINK.

GARRETT

Obrigado, doutor!

CARLISLE

Nós precisamos costurar-la, e rápido.

Carlisle começa a trabalhar sutura a ferida.

INT./EXT. POSTO MÉDICO  - CONTINUANDO

O Belo Capitão aparece com outro comandante.

Hilde se apressa atrás deles, com as cabeças direcionadas para Lottie.

HILDE

O médico explicou que ele não irá ser interrompido!

Garrett vê chegando e cobre com a jaqueta de Lottie sobre ela.

Carlisle trabalha em seus pontos.

CARLISLE

Senhores.

BELO CAPITÃO

Eu informei o meu Comandante da situação aqui. Podemos examinar esse soldado?


CARLISLE

Garanto-lhe qu
e ele foi examinado.

BELO CAPITÃO

Então, vamos interrogá-lo. Ou devo dizer a ela?

CARLISLE

Você deve estar enganado. Lord Cornwallis vai se render a qualquer momento. Você deve estar comemorando, não repreendendo um soldado ferido.

Carlisle continua trabalhando. O Comandante dá um passo em direção a Lottie.

OFICIAL COMANDANTE

Você tem algo a nos dizer?

Lottie tosse, e fala um pouco mais agora.

JAMES/LOTTIE

Não que eu saiba, senhor.

OFICIAL COMANDANTE

Então, infelizmente, isso está prestes a ficar muito embaraçoso para você.

Garrett cresce com raiva. Lottie encara o comandante por um momento e limpa a garganta.

CARLISLE

Senhores, isso poderia esperar? Minha paciente 
necessita do descansar.

GARRETT


Sim. Você deve voltar mais tarde.

Carlisle começa a vestir as feridas de Lottie com ataduras.

O belo capitão volta sua atenção para Garrett.

BELO CAPITÃO

Você levou este soldado aqui.

Você tem algo a relatar?

GARRETT

Não.

BELO CAPITÃO

O que há de errado com seus olhos?

GARRETT

Eu tenho uma doença rara.


O belo Capitão encara Garrett. Do nada, o casaco de Lottie é arrancado pelo Belo Capitão para fora dela. Ele aponta para o peito enfaixado.

BELO CAPITÃO

O que é que eu lhe disse, senhor!

OFICIAL COMANDANTE

Você está acabado aqui, doutor. Isto deveria ter sido relatado imediatamente. Todos vocês estão presos.

Hilde fica enojada. Ela sacode o dedo para os Diretores.

HILDE

Você deveria ter vergonha. Você não é cavalheiro. Nenhum de vocês!

Lottie luta contra as lágrimas enquanto o sangue de Garrett borbulha. Ele bate na mesa com o punho e começa ir na direção dos Diretores, mas Carlisle o prende de volta.

CARLISLE

(sussurra para Garrett)

Você não quer fazer isso.

GARRETT

Dê-me uma razão pela qual eu não deveria.

CARLISLE

Porque estamos todos do mesmo lado.

GARRETT

Estávamos. Eu não estou pedindo a sua permissão.

O Comandante saca sua pistola.

OFICIAL COMANDANTE

Termine o seu trabalho, médico. Estamos levando esse homem em custódia e estaremos de volta para o resto de vocês em breve.

CARLISLE

Como quiser.

Garrett sorri e sai de bom grado com os oficiais. Como Carlisle e Hilde terminando a bandagem de Lottie, ouvem gritos de fora que são rapidamente silenciados.

JAMES/LOTTIE

O que no mundo foi isso?


HILDE

Às vezes, os lobos vêm ao redor do acampamento durante a noite. Não se preocupe, amor.

Você está segura aqui.

Garrett retorna, limpando o sangue de sua boca com as costas da mão. Carlisle Garrett um pano.

CARLISLE

Você perdeu um ponto.

Na distância, alguns UIVOS.

FADE OUT.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Postagem mais recente Postagem mais antiga Página inicial